Баллада испанского поэта эпохи барокко Луиса де Гонгора-и-Арготе (1561-1627). Пер. О. Гончаренко. Чтобы получился текст песни, мне пришлось сократить и отредактировать
Исполнитель Нина Соколова
Автор текста Луис де Гонгора-и-Арготе
Автор музыки Возможно, Нина Соколова
Жанр Разное
Лицензия Creative Commons
Размещено08.08.2022 18:52
1.Где Кордовы гордой башня
По пояс в реке и в небе
Купает в Гвадалквивире
Короны гранитный гребень,
На лодке рыбак влюблённый
Плывёт там в стремнине синей
Про невод забыв, он смотрит
На кручу, что над пучиной.
А нимфа с надменным взглядом
Терзаньям страдальца рада.
2.Так близко глядят с утёса
Глаза её злым укором,
Но так далека свобода,
Пленённая этим взором.
Как вёсла с размаху рубят
Волны голубые грани,
Так светом очей прекрасных
Печальный гребец изранен.
А нимфа с надменным взглядом
Терзаньям страдальца рада.
3.Последние тратя силы
Спешит к ней рыбак, как будто
Взметнулись над сердцем крылья
И парус над лодкой утлой.
А нимфа ничуть не дальше,
А нимфа ничуть не ближе -
И рядом, и недоступна.
Она его песню слышит:
"Разверзнись, возьми, пучина,
Меня и мою кручину.
4.Умру на глазах жестокой,
К которой взывал я тщетно,
Хотя и служил всем сердцем
Ей верно и беззаветно.
Несут узелков так много
Привычные с детства сети,
И всё же отныне больше
Причин у меня для смерти!
Разверзнись, возьми, пучина,
Меня и мою кручину."
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Креативно. ))) Патефон форева. Ещё круче чем лампак. Без электричества пашет. Как среду передачи зв
BardArt, Михаил Энс , спасибо! Сергеев Генрих, знаю, что вы от себя говорите. Спасибо.
ИвАнов Nick-Yves, она не музыкант, как может, так и делает с помощью минусовку. Михаил Энс , спаси
Аделия, Спасибо