"По мокрым скверам..." Николая Рубцова считается вольным переводом стихотворения Поля Верлена "Осенняя песня". Мелодии на него есть, но, по-моему, и моя не худшая сравнительно с другими!
Исполнитель Рубцов
Автор текста Николай Рубцов
Автор музыки Возможно, Нина Соколова
Жанр Разное
Лицензия Creative Commons
Размещено06.09.2022 22:06
1.По мокрым скверам проходит осень,
Лицо нахмуря!
На громких скрипках дремучих сосен
Играет буря!
В обнимку с ветром иду по скверу
В потёмках ночи.
Ищу под крышей свою пещеру –
В ней тихо очень.
ПРИПЕВ:
Куда от бури,
от непогоды
Себя я спрячу,себя я спрячу?
Я вспоминаю былые годы,
И тихо плачу, и тихо плачу...
2.Летают мысли, кого-то ищут
По белу свету...
Кто там стучится в мое жилище?
Покоя нету!
Ах, это злая старуха осень,
Лицо нахмуря,
Ко мне стучится, и в хвое сосен
Не молкнет буря!
ПРИПЕВ.
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Соколова Нина
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
+++++Здесь классно всё. Очень чётко слышны слова, даже нет необходимости в тексте, который я очень
+++++ Шикарная работа. Неисправимый романтик сделавшийся философом. Правдивость и человеколюбие за в
+++++ Красавец Димитрий. Талантливая штуковина. Это из категории, как мужик бы хотел, чтобы чувство
Энс Михаил, спасибище. Здорово, что именно этот стиш залетел. Он мне тоже нравится.
Фёдорова Наталья, спасибо. Спасибо, Натали. Вспоминал Ваш минимализм. Текста тут как раз совсем немн
Жизненно!!!++++++++++ (для нормальной "мужской песни" достаточно трех первых и двух последних строф)
Сталинградский Саша, благодарю!