Перевод песни Пола Маккартни "Позвони"
Исполнитель Евгений Дюндик
Автор текста Евгений Дюндик
Автор музыки Пол Маккартни
Лицензия Creative Commons
Размещено31.01.2022 10:51
Когда-то мальчишкой тебя я со школы встречал,
Всегда и везде тебя взглядом искал.
Каждый день я звонил тебе, милая, и по ночам,
Твой номер я в память свою записал.
Каждой ночью тебе я упорно звонил,
И с надеждой всё ждал, что позвонишь в ответ.
А когда ждать звонка уже не было сил,
Вновь и вновь я звонил, чтоб послать свой привет.
Только вот, никогда твоего я не слышал звонка.
Я беззвучно молил: - Позвони, позвони!
Сам звонил по ночам, а ты мне говорила: - Пока!
А потом я мечтал о тебе и не спал до зари.
Пролетели года, наша юность прошла.
Но всегда я твой номер под сердцем хранил.
Телефонная книга сгорела дотла,
Но тебе ровно в полночь опять позвонил.
Возвращая упорно историю вспять,
Я опять и опять каждой ночью звонил,
Понимая, что вновь не даю тебе спать.
Ждать звонка твоего просто не было сил.
Никогда, как и прежде, не слышал звонка твоего,
И всё так же беззвучно молю: - Позвони, позвони!
Я с надеждою вновь жду звонка твоего.
Позвони мне в ответ, позвони, позови…
29.01.2022
Дюндик Евгений
Дюндик Евгений
Дюндик Евгений
Дюндик Евгений
Дюндик Евгений
Дюндик Евгений
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Креативно. ))) Патефон форева. Ещё круче чем лампак. Без электричества пашет. Как среду передачи зв
BardArt, Михаил Энс , спасибо! Сергеев Генрих, знаю, что вы от себя говорите. Спасибо.
Спасибо ! Так, я, в основном, в Избе-Читальне. Там у меня уже 100 песен о той Войне, о той П