Старинная сефардская народная песня "Esta montaña d'enfrente". Перевод - мой (разумеется, с подстрочниками). Лучшая исполнительница - Соледад Браво (Венесуэла).
Исполнитель Нина Соколова
Автор текста Нина Соколова (перевод)
Автор музыки Народная
Жанр Народная
Лицензия Creative Commons
Размещено25.10.2022 23:44
1.Так же в лучах заката
Эта гора сгорала.
Здесь я любовь узнала -
Здесь же и потеряла.
2.Здесь я жасмин взрастила -
Кустик мой ароматный,
Здесь ты в любви поклялся
Но обманул меня ты.
3.На небе напишу я,
Что от любви - лишь горе.
Если бумага - небо,
Значит, чернила - море.
4.Небо - моя бумага,
Значит, деревья - перья.
Что так любовь коварна,
Всем напишу теперь я.
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Вишнякова Жанна, двойное спасибо и тебя с праздником за то что вырастила своего защитника...
💚 Прекрасное, доброе исполнение, Жанна! Почему-то сразу хочется оказаться где-нибудь в тихом омуте!
Головокружительно так, всегда что-то космическое в твоих композициях слышу, Юра! Отличная "горячая ш
Саша, начала слушать с такой лиричностью, и тут в конце песни страшилки появились 😊
Как удачно я зашла , вот слушала бы и слушала вашу красивую историю ... Полина , Олег , поздравляю