Курск
Старинная сефардская народная песня "Esta montaña d'enfrente". Перевод - мой (разумеется, с подстрочниками). Лучшая исполнительница - Соледад Браво (Венесуэла).
Исполнитель Нина Соколова
Автор текста Нина Соколова (перевод)
Автор музыки Народная
Жанр Народная
Лицензия Creative Commons
Размещено25.10.2022 23:44
1.Так же в лучах заката
Эта гора сгорала.
Здесь я любовь узнала -
Здесь же и потеряла.
2.Здесь я жасмин взрастила -
Кустик мой ароматный,
Здесь ты в любви поклялся
Но обманул меня ты.
3.На небе напишу я,
Что от любви - лишь горе.
Если бумага - небо,
Значит, чернила - море.
4.Небо - моя бумага,
Значит, деревья - перья.
Что так любовь коварна,
Всем напишу теперь я.
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Олен Екатерина, Катенька, рада новым знакомым, спасибо большое от нас за теплый отзыв!!!
Надюша, ты все еще считаешь? А зачем велосипед изобретать? Если админ проверит, то все правильные г
Господи, неужели… после шестого клона… вообще, считаю, что этот человек болен… но это , конечно, не
PSt Cold, MBAkgs, Skripnik Olga, спасибо:)