Липа у дома. Мой перевод с немецкого
Автор текста Вильгельм Мюллер (мой перевод с немецкого)
Жанр Соавторская
Лицензия Creative Commons
Размещено21.09.2025 17:32
Липа у дома
У ворот, перед колодцем, – липа.
Её тень – прохлада и уют.
Мечен ствол большой любви словами,
Здесь и был сердечный мой приют.
Если я в пути и, как сегодня,
Вдаль иду нехоженой тропой,
То всегда я слышу голос липы;
«Возвратись – и обретёшь покой!»
Вильгельм Мюллер.
(Мой перевод с немецкого).
Маленёв Павел А.
Михаил Энс
Михаил Энс
Михаил Энс
Фёдорова Наталья
Михаил Энс
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Я, конечно, ничего не поняла в этой песне, но назвала бы ее Хэллоуин))
Ну так она была щедра, раз такую вещицу сделал. Просто класс. Ещё бы плюсанул что живой. Баллада в
Классная песня. У Лены голос конечно, супер. Небо целовала... ну кто ещё так напишет!? Флейту просто
Луна, детская площадка, пиво, портвейн, гитара, горячие коленки девчонок.. 9А на каникулах 12+++
Шпень Владимир, Володь, спасибо. Думаю Ильич не обиделся.. Сталинградский Саша, Товарищ Фрол, а н
Я не понял. Народ на сайте в походы что ль не ходил?! Отлично Иван. Конечно привыкли к гитаре, но тв