Липа у дома. Мой перевод с немецкого
Автор текста Вильгельм Мюллер (мой перевод с немецкого)
Жанр Соавторская
Лицензия Creative Commons
Размещено21.09.2025 17:32
Липа у дома
У ворот, перед колодцем, – липа.
Её тень – прохлада и уют.
Мечен ствол большой любви словами,
Здесь и был сердечный мой приют.
Если я в пути и, как сегодня,
Вдаль иду нехоженой тропой,
То всегда я слышу голос липы;
«Возвратись – и обретёшь покой!»
Вильгельм Мюллер.
(Мой перевод с немецкого).
Маленёв Павел А.
Маленёв Павел А.
Михаил Энс
Михаил Энс
Михаил Энс
Фёдорова Наталья
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Когда сонливость в утреннем луче встречается с усталостью вечерней - замечательно подмечено)) Клас
Сорвите же маски, забудьте чины, Мы все перед музыкой вечно равны. - замечательные строки! Интерес