Исполнитель Василий Крюков
Автор текста Бен Джонсон, пер. Я. Берлина и Н. Соколовой
Автор музыки Неизвестен
Жанр Разное
Лицензия Creative Commons
Размещено07.10.2024 17:35
1-й куплет этой песни XVII в. цитируется в переводе Якова Берлина в рассказе Рэя Брэдбери "Илла" из "Марсианских хроник". Остальные 3 я перевела сама.
ГЛАЗАМИ ТОСТ ПРОИЗНЕСИ,
И Я ОТВЕЧУ ВЗГЛЯДОМ,
ИЛЬ КРАЙ БОКАЛА ПОЦЕЛУЙ,
И МНЕ ВИНА НЕ НАДО.
МОЮ ТЫ ЖАЖДУ УТОЛИ,
ЧТО ТАЙНО ДУШУ ГЛОЖЕТ.
И ТОЛЬКО ЛИШЬ НЕКТАР БОГОВ
С ТОБОЙ СРАВНИТЬСЯ МОЖЕТ.
.
Я ДУМАЛ, О МОЕЙ ЛЮБВИ
ЦВЕТЫ РАССКАЖУТ ЛУЧШЕ.
ОТПРАВИЛ Я ТЕБЕ ВЕНОК
ИЗ НЕЖНЫХ РОЗ ПАХУЧИХ.
НО ТЫ МОЙ ДАР НЕ ПРИНЯЛА -
ПРИЧИНУ НЕ НАЗВАЛА.
И Я ВДЫХАЮ ЗАПАХ РОЗ,
ЧТО ТЫ В РУКАХ ДЕРЖАЛА.
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Сталинградский Саша, Афанасенко Валерий, Анна Р., доброе утро всем! Спасибо за прослушивания! Всем
Юмор зачётный. Знобящее такое веселье. Поскольку правда, она - да. Именно такова. Но с такой филос
В разных мирах живут те и другие... Хотя бывают исключения - с обеих строн.) +++
ОБНОВЛЕНИЕ: На страницах авторов появились их плейлисты, на странице регистрации теперь есть каптча - защита от ботов