Липа у дома. Мой перевод с немецкого
Автор текста Вильгельм Мюллер (мой перевод с немецкого)
Жанр Соавторская
Лицензия Creative Commons
Размещено21.09.2025 17:32
Липа у дома
У ворот, перед колодцем, – липа.
Её тень – прохлада и уют.
Мечен ствол большой любви словами,
Здесь и был сердечный мой приют.
Если я в пути и, как сегодня,
Вдаль иду нехоженой тропой,
То всегда я слышу голос липы;
«Возвратись – и обретёшь покой!»
Вильгельм Мюллер.
(Мой перевод с немецкого).
Маленёв Павел
Михаил Энс
Михаил Энс
Михаил Энс
Фёдорова Наталья
Михаил Энс
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
О весьма но у тебя позитивное,и вообще это довольно условная вещь если так посмотреть....Классно Паш
Тут прям чем то менестрельским повеяло...интересная штучка,своеобразная,с изюминкой+++++
Ну а с видео вообще круто!!!) Вот скоро так и будут одни роботы во вселенной)) Еще раз браво, Эдем
Да тут не ток по лезвию,тут прямиком лезвием:-)Инструментал Мастерский от Мастера!+++++++++++
Ну круто же!!! Я как и обещала каждый день ее слушаю!) Очень профессионально сделано. Главное, что м
Чего то напомнило, типа Ночь – черная река, Длинной на века.... но надо отдать должное интере
Каждому свое...интересно воплотила мысль и посыл...очень образно,браво лошадкам+++