Липа у дома. Мой перевод с немецкого
Автор текста Вильгельм Мюллер (мой перевод с немецкого)
Жанр Соавторская
Лицензия Creative Commons
Размещено21.09.2025 17:32
Липа у дома
У ворот, перед колодцем, – липа.
Её тень – прохлада и уют.
Мечен ствол большой любви словами,
Здесь и был сердечный мой приют.
Если я в пути и, как сегодня,
Вдаль иду нехоженой тропой,
То всегда я слышу голос липы;
«Возвратись – и обретёшь покой!»
Вильгельм Мюллер.
(Мой перевод с немецкого).
Маленёв Павел А.
Михаил Энс
Михаил Энс
Михаил Энс
Фёдорова Наталья
Михаил Энс
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
+++++Здесь классно всё. Очень чётко слышны слова, даже нет необходимости в тексте, который я очень
+++++ Шикарная работа. Неисправимый романтик сделавшийся философом. Правдивость и человеколюбие за в
+++++ Красавец Димитрий. Талантливая штуковина. Это из категории, как мужик бы хотел, чтобы чувство
Энс Михаил, спасибище. Здорово, что именно этот стиш залетел. Он мне тоже нравится.
Фёдорова Наталья, спасибо. Спасибо, Натали. Вспоминал Ваш минимализм. Текста тут как раз совсем немн
Жизненно!!!++++++++++ (для нормальной "мужской песни" достаточно трех первых и двух последних строф)
Сталинградский Саша, благодарю!