Липа у дома. Мой перевод с немецкого
Автор текста Вильгельм Мюллер (мой перевод с немецкого)
Жанр Соавторская
Лицензия Creative Commons
Размещено21.09.2025 17:32
Липа у дома
У ворот, перед колодцем, – липа.
Её тень – прохлада и уют.
Мечен ствол большой любви словами,
Здесь и был сердечный мой приют.
Если я в пути и, как сегодня,
Вдаль иду нехоженой тропой,
То всегда я слышу голос липы;
«Возвратись – и обретёшь покой!»
Вильгельм Мюллер.
(Мой перевод с немецкого).
Маленёв Павел
Михаил Энс
Михаил Энс
Михаил Энс
Фёдорова Наталья
Михаил Энс
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Доброй ночи всем! Наконец-то удалось найти время сообщить о всех последних зимних изменениях на сайт
Фролов Владимир, привет, Володя! Иногда, проигрывая в одном, выигрываешь в другом, и наоборот.))
Осторожными движениями, соблюдая баланс... И всё же, мне показалось, что это не по лезвию, а по кана
Сердце не хочет отпускать надежду на любовь... Красивая песня у вас, соавторы. Жанна спела очень про
Анна Р., Спасибо Анна.