Мой перевод с иврита еврейского классика Нахмана Бялика на русский . Аранжировка, исполнение ИИ.
Исполнитель V4.5 Fusion,
Автор текста Узланер Михаил
Автор музыки V4.5 Fusion
Жанр Народная, Восточные песни
Лицензия Creative Commons
Размещено19.06.2025 19:48
לא ביום ולא בלילה
חרש אצא לי אטילה;
לא בהר ולא בבקעה
שיטה עומדה שם עתיקה.
והשיטה פותרה חידות
ומגידה לי עתידות.
את השיטה אשאל אני:
מי ומי יהא חתני?
Светлым днём и тёмной ночью
Я ищу родные очи
Лета, осени и зимы
Жду тебя, о мой любимый
Может он прискачет, милый,
На коне на белокрылом
Может вдруг придёт усталый,
Молчаливый, запоздалый
Может, он живёт далёко
У реки моей истоков
Может, очень близко где-то
У кого б спросить совета
Знаю в поле, у дороги
Старый клён стоит высокий
На других он не похожий
Поёт песни клён прохожим
И тот клён даёт ответы,
Предсказания и советы
Ему задам вопрос простой
Где мой суженый родной?
Узланер Михаил
Узланер Михаил
Узланер Михаил
Узланер Михаил
Шурыгин Вадим
Шурыгин Вадим
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Ann, мне пофиг на твое настроение второй раз, я оцениваю треки, как музыкант в первую очередь и толь
Приятные во многих смыслах люди. У меня даже возникло ощущение нереальности происходящего, настолько
Про возраст, да, знаю, конечно... да чего уж теперь, как говорится, что написано пером... Признате
Классный шансон!