С этой самой известной сефардской песни начались мои переводы. Но прежний перевод я забраковала и на
Любовь не нуждается, а люди не всегда правильно понимают ее сущность. Ведь когда любовь обижают, она
Ладно. Новые тексты не проблема, как я уже почувствовал. Но композиторы подумайте: при таком раскла
Надюша, главное, что тебе нравится! А вот интересно, они могут одну и ту же песню сделать разным люд
Итак, начнём работать с сырыми полуфабрикатами. С ударениями у ИИ беда, конечно, но картинка в целом
Назарьина Марина, Марина, какой есть, а так вообще самый лучший ролик всегда в нашем воображении 😉