Автор текста Призрак
Жанр Разное
Лицензия Creative Commons
Размещено12.06.2024 15:22
Крапивный лист касается ладош,
Бурьяном заросла давно калитка...
Твердили, что на деда я похож,
Что словно той же ниточкою выткан.
Была для всех чумой и паразиткой
Беллона, породившая на свет
Завёрнутого в свастику, как в плед,
И пол-Европы смявшего, анданте.
Был враг жесток, бездушен и отпет,
С эмблемой на петлице - оккупанты.
Давно пленён травою старый сад,
Заброшенные яблони в упадке...
Когда-то, много лет тому назад,
Немецкий танк картофельные грядки
Штампуя одного покроя складки,
Под этими окошками давил.
Каких же мук им стоило и сил
До дня дожить, того, где бой курантов
Момент победы звучно огласил,
Сорвав с петлиц эмблемы оккупантов!
Замок сломали, вдребезги стекло...
Пусть не было здесь камешка в огранке,
Всё вынесли, что ценным быть могло,
И фото мамы бабушкиной в рамке.
Из грязи норовим мы сразу в дамки,
Корчуя монументы со звездой.
В немецком танке катим бороздой -
За ордена убьём и аксельбанты,
За пенсию готовы на разбой,
Поборники святого!
Оккупанты!
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Осидак, трепло базарное, ты заипал уже своим харахорством! Сам месяц в памперсах под замком в Одинцо
За твою нэ-нэ нэ-нэ нэ-нэ, Я отдал бы портмонэ -нэ , нэ И умчал бы на конэ нэ нэ, ...Не узнала б
А ну да. Почерк тот же. И Ермек у вас обоих тоже "стукачок". Что-то новое трудно придумать? Д
Фролов Владимир, я из всех переводов старалась выбрать лучший! Возможно, Вам понравились бы переводы
Обновление: теперь на сайт можно загружать видео из VK