песня композитора Марка Фрадкина на стихи Евгения Долматовского, (переложение Елютина)
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чём.
Будем кружить,
Петь и дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовёт
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чём.
1943 г.
Размещено 10.05.2025 01:18
Жанр Соавторская
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Владимир, это хорошая работа. По мне - самая лучшая, что я слышал в вашем исполнении с точки зрения
Павел, я не смог достучаться до Вас, а потому выложил вариант, для прослушивания и Вашей оценки...
Сергеев Генрих,Спасибо за мудрые слова ! учту на будущее ! я просто сильно хочу делать качественный
Дасс. Романтично. Незабытых? А чувства можно забыть? Не знаю. как-то вот другое слово там вижу. Час
Стрижаков Виктор , класс! Особенно мне понравилось про "странности" и "среду обитания". Сразу образ
Listovskaya, Вы правы. Мне тоже его не хватило. Не смог я добиться нужного звучания от Suno в конце.
Сталинградский Саша, Спасибо Сань, с прошедшим!!! Михаил Энс , Миша спасибо. Главное его не перехва