песня композитора Марка Фрадкина на стихи Евгения Долматовского, (переложение Елютина)
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чём.
Будем кружить,
Петь и дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовёт
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чём.
1943 г.
Размещено 10.05.2025 01:18
Жанр Соавторская
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Привет, Володя! Хорошо, что нашёлся! Да все мы теряемся иногда, даже если со стороны это и не заметн
Название песни прочла сначала как "Теософский свист".)) Интересная образность в тексте.
Жанна привет. Какие обиды? Твои стихи, твоя воля. Компом мало пользуюсь (а песня там), больше телефо
Ну, ладно, Цветаева, а музыка какая! Я бы даже отдельно послушала эти волшебные аккорды, уносящие ку
На чужих ошибках мало кто учится, все свои шишки набивают... Саша, очень достоверно получилось!
Хорошую музыкальную одежду накинули на свои стихи. Текстовка понравилась. Я тоже стал любитель с ИИш