песня композитора Марка Фрадкина на стихи Евгения Долматовского, (переложение Елютина)
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чём.
Будем кружить,
Петь и дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовёт
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чём.
1943 г.
Размещено 10.05.2025 01:18
Жанр Соавторская
Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.
Классно! Мудрая мораль. Самое занятное, что виртуальные истории случались с очень многими людьми. И
Ивлев Василий, это точно. Гидродинамика и аэродинамика очень близкие разделы механики. Плотность сре
Интересная история, до чего некоторых пандемия довела. Но это лучше, чем старуха с косой)) За песню
Qwertysvetka, понаехали тут...На понях, видишь ли...)) Но мне понравилась..,Отменно +++++
Аделия, хвастайся, с удовольствием посмотрю материал!))) Почта моя у тебя есть (надеюсь))).
Песня шикарная. Меня смутило только слово "крови". Коварное оно. Ударение правильно на "о" здесь. Ес