Войдите
Забыли пароль? Регистрация!

Ой, полюшко-поле

Ой, полюшко-поле
(в моём переводе на немецкий язык)                                         

Über einem weiten Felde immer Nebel fliegen, 
Umgekommen hier im Kriege, zwei Kosaken liegen. 

Liegt in Erd’ ein reiches Kind, anbei eine Waise; 
Viele Jahre lang sie schon ruhen still und leise. 

Ein besticktes schönes Hemd trägt das reiche Kind; 
Auf der Waise umgekehrt keine Stoffe sind.

Um das reiche Söhnchen weinet die ganze Familie, 
Außer einem jungen Mädchen nebenan nicht viele. 

Unter hohem Grabe ruhig schläft das reiche Kind. 
Bei der Waise trauert nur der Drosselbaum im Wind.


© Copyright Хмеленок Николай Павлович

Размещено 06.07.2021 22:53


Комментарии (0)

Чтобы добавить комментарий войдите на сайт.

Помощь проекту

Обсуждают сейчас ЛЕНТА
07:17Смуглянка

Здравствуйте. +

07:17Если там нет любви

Саллас Николай, Сталинградский Саша, спасибо от нас!!! Спасибо!!!!!!! ✨

06:15Каким меня ты ядом напоила

Юдина Ирина, Спасибо

00:02Ко мне будь ночь щедра

Саллас Николай, Да шучу я ,Коль. Конечно, фантазия наше все !! А для поэтов муза и фантазия это се

вчера 23:57Про любовь 2

Шпень Владимир, Вов.. Ну правда ведь, дуэтная?)

вчера 23:46Я струн души не обрывала

Замечательные стихи, Ирина и душевное исполнение Елены! Браво!👍👍👍+++++

вчера 23:33Наше море (Авторский дуэт)

Тёплая песня😊👏👍🌹🌹🌹

вчера 23:21Тахикардия

Qwertysvetka, Так получилось Светик!

вчера 23:13Я бы летал

Интересный сюжет и отличная композиция, Владимир.👍👍👍+++++

Пользователи онлайн